Translation of "have if" in Italian


How to use "have if" in sentences:

We might have if you hadn't stumbled into it.
L'avremmo fatto se non si fosse intromesso.
He's looking like he's gonna kill her and might have if I hadn't stepped in.
Credo che l'avrebbe uccisa se io non fossi intervenuto.
Which, incidentally we would already have if they had listened to me in the last election.
Cosa che, del resto, avremmo potuto già avere... se mi avessero dato ascolto alle ultime elezioni.
What option do we have if we don't like the result?
Che scelta abbiamo se non ci soddisfa il risultato?
I believe I need every ship we have if we're going to survive this attack.
Ho bisogno di ogni nave disponibile, se vogliamo sopravvivere all'attacco.
Maybe he would have if he knew I existed.
Forse l'avrebbe fatto, se avesse saputo che esistevo.
Appetite's what you have if you don't have a belly full of ice cream.
Quello cue uai se non uai mangiato il gelato.
I would have, if not for the hurricane.
Ce l'avrei fatta, non fosse stato per l'uragano.
I'll give you the evidence that I have if you get me back my daughter.
Vi darò le prove che ho se mi riportate mia figlia.
I wonder how many volunteers would we have if he said send us your men?
Quanti volontari ci sarebbero, se avessero chiesto degli uomini?
How much would you have if I said I would pay you a penny on the first day and then two pennies on the second, and then four pennies on the third day and I just kept doubling it and I did this for a month?
Quanto avresti, se ti dicessi che ti pago un penny il primo giorno e poi due penny il secondo e poi quattro il terzo e continuassi a raddoppiarli per tutto un mese?
Imagine the effect it would have if that very same bus were to suddenly explode.
Immagina l'effetto che avrebbe se quel bus esplodesse all'improvviso.
What chance do I have if I don't try too hard?
Che speranze ho se non insisto troppo?
And you would have, if you had another year and a half.
Ancora un anno e mezzo e ce l'avresti fatta.
I would have if the cops hadn't shown.
L'avrei fatto, se non fossero arrivati gli sbirri.
But you might have, if it hadn't been for Harry and me.
Ma avresti potuto... Se non fosse stato per me ed Harry.
I would have if you hadn't left.
Se non te ne fossi andato, ci sarei riuscito.
I might have... if you had been honest with me from the beginning.
L'avrei fatto... se fosse stato onesto con me fin dall'inizio.
But we would have... if it was necessary.
Ma l'avremmo fatto... Se fosse stato necessario.
I have, if you remember, provided you with some motivation.
Vediamo... se vi ricordate... vi ho fornito una motivazione.
I would have, if it weren't for whichever one of you can run at super-speed.
L'avrebbero fatto se non fosse stato per quello di voi che puo' correre super velocemente.
Fascinating method you have, if it is a method.
Un metodo affascinante, il suo. Se è un metodo.
Do you have any idea what I could have, how much I could have... if I went back to my side of the ball and just kept my mouth shut?
Hai idea di cos'avrei potuto guardagnare? Di quanto avrei avuto? Se fossi tornato nella mia squadra e avessi tenuto la bocca chiusa?
How long does he have if we do nothing?
Quanto gli resta... se non facciamo nulla?
You might have if you hadn't missed the corner of my desk on your way down.
Sarebbe successo, se cadendo non avesse mancato lo spigolo della mia scrivania.
I wouldn't have if you hadn't brought this goose-stepping motherfucker along with you.
Non l'avrei fatto, se non ti fossi portata dietro questo nazista del cazzo.
I saw people in my community act out in ways they never would have if they hadn't been treated so unjustly.
Ho visto persone della mia comunità... comportarsi come... non avrebbero mai fatto, se non li avessero trattati in maniera così ingiusta.
Now, the old senator described what a great future the South could have if only we'd all work together.
Bene, il vecchio senatore ha descritto quale grande futuro potrebbe avere il Sud se solo collaborassimo tutti insieme.
I wouldn't have if Knuckles over here hadn't jumped me.
Non l'avrei fatto se l'orango non mi avesse assalito.
It could have... if you'd known how to unlock it.
Avrebbe potuto salvarla... se tu avessi saputo come sbloccare i tuoi poteri.
The kind of chance they're not gonna have if they stay here.
Il tipo di possibilità che non avranno se resteranno qui.
But you could have if you had have known in time.
Ma ci sarebbe riuscito se l'avesse saputo per tempo.
What kind of chance do we have if our fresh start is you buying me from Louis?
Come possiamo ricominciare daccapo se paghi Louis per avermi?
Imagine how many questions she'll have if she comes out and sees you here.
Immagina quante domande fara' se arrivasse e ti vedesse qui.
Or might not have, if you believe everything Agent Fuller is saying to be correct.
O forse non c'è un accordo, se vogliamo credere all'agente Fuller.
I just wanted you to know that I could have if I wanted to.
Voglio solo che tu sappia che avrei potuto, se avessi voluto.
The Devil takes a liking to Tom, and tells him about a buried treasure he may have if he agrees to make a pact with him.
Il diavolo prende una simpatia a Tom e gli dice di un tesoro sepolto che può avere se accetta di fare un patto con lui.
What options do I have if I choose to register?
Che scelte ho se decido di registrarmi?
How do we know what to do with all the power we have if we don't have a moral framework?
Come possiamo sapere che farne di tutto il potere che abbiamo se non abbiamo una struttura morale?
Imagine what kind of existence we can have if we honor inevitable death of self, appreciate the privilege of life and marvel at what comes next.
Immaginate che tipo di esistenza possiamo vivere onorando l'inevitabile morte del sé, apprezzando il privilegio della vita e meravigliandoci di fronte a quello che viene dopo.
It was the feeling all the time like that feeling you have if you're walking and you slip or trip and the ground is rushing up at you, but instead of lasting half a second, the way that does, it lasted for six months.
Quella sensazione era onnipresente come la sensazione che provi quando camminando scivoli, o inciampi e il terreno si avvicina all'improvviso, ma invece di durare mezzo secondo, come dovrebbe, è durata sei mesi.
You can see the fault lines of San Francisco and the way the water pours out under the bridge, just entirely different than any other way that you could have if you had not found a way to conquer your fear.
Puoi vedere le falde sismiche di San Francisco e il modo in cui l'acqua scorre sotto il ponte, in un modo completamente diverso da quello che sarebbe stato se non avessi trovato un modo per vincere la tua paura.
It's hard not to love data like that, and many people will tell you that that means that there's a worldview that you have if you speak one of those languages.
È difficile non amare dati come questi e molte persone ti diranno che significa che c'è una certa visione del mondo se parli una di quelle lingue.
3.0225899219513s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?